Vom Zieltext zum Ausgangstext (PDF)
Das Problem der retroflexen Wirksamkeit der Translation
Translate beeinflussen den Ausgangstext. Die translationstheoretische und translationspraktische Relevanz dieser augenscheinlich nicht repräsentativen und systematisch marginalisierten Beobachtung wird jedoch oft bestritten. Akkad Alhussein untersucht die...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
Fr. 88.80
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Vom Zieltext zum Ausgangstext (PDF)“
Translate beeinflussen den Ausgangstext. Die translationstheoretische und translationspraktische Relevanz dieser augenscheinlich nicht repräsentativen und systematisch marginalisierten Beobachtung wird jedoch oft bestritten. Akkad Alhussein untersucht die performative Unsichtbarkeit der Translation in Bezug auf den Originaltext sowie die Konsequenzen dieser Unsichtbarkeit für das Verständnis von Translation und translatorischem Handeln. Mittels translationswissenschaftlicher und interdisziplinärer Forschungsansätze analysiert er die epistemologischen Grundlagen translationstheoretischen Wissens sowie die Diskurse und diskursiven Prozesse des Fachs. Im Ergebnis entwickelt er eine neue translationswissenschaftliche Perspektive. In produktiver Auseinandersetzung mit den herrschenden Diskursen zeigt er so, wie zum Beispiel retroflexe Effekte der Translation als translationswissenschaftlicher Untersuchungsgegenstand etabliert und Reziprozität als Befreiung verstanden werden können.
Akkad Alhussein, Dr. phil., studierte und promovierte am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Seine Forschungsinteressen liegen in der Translationstheorie und -ethik, in der Translationsgeschichte und in der literarischen Übersetzung und Selbstübersetzung. Seine künftige Forschung gilt schwerpunktmässig dem Verhältnis von Translation, Identität und Erinnerung.
Akkad Alhussein, Dr. phil., studierte und promovierte am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Seine Forschungsinteressen liegen in der Translationstheorie und -ethik, in der Translationsgeschichte und in der literarischen Übersetzung und Selbstübersetzung. Seine künftige Forschung gilt schwerpunktmässig dem Verhältnis von Translation, Identität und Erinnerung.
Bibliographische Angaben
- Autor: Akkad Alhussein
- 2020, 1. Auflage, 290 Seiten, Deutsch
- Verlag: Frank & Timme
- ISBN-10: 3732993108
- ISBN-13: 9783732993109
- Erscheinungsdatum: 14.08.2020
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Grösse: 1.34 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Vom Zieltext zum Ausgangstext"
0 Gebrauchte Artikel zu „Vom Zieltext zum Ausgangstext“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Vom Zieltext zum Ausgangstext".
Kommentar verfassen