Short Stories in Japanese
New Penguin Parallel Text
(Sprache: Englisch)
A dual-language edition of Japanese stories-many appearing in English for the first time
This volume of eight short stories, with parallel translations, offers students at all levels the opportunity to enjoy a wide range of contemporary literature...
This volume of eight short stories, with parallel translations, offers students at all levels the opportunity to enjoy a wide range of contemporary literature...
lieferbar
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
Fr. 16.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Short Stories in Japanese “
Klappentext zu „Short Stories in Japanese “
A dual-language edition of Japanese stories-many appearing in English for the first timeThis volume of eight short stories, with parallel translations, offers students at all levels the opportunity to enjoy a wide range of contemporary literature without having constantly to refer back to a dictionary.
The stories-many of which appear here in English for the first time-are by well-known writers like Haruki Murakami and Banana Yoshimoto, as well as emerging voices like Abe Kazushige, Ishii Shinji, and Kawakami Hiromi. From the orthodox to the cutting-edge, they represent a range of styles and themes, showcasing the diversity of Japanese fiction over the past few decades in a collection that is equally rewarding for beginning, intermediate, and advanced students of English or Japanese.
Complete with notes, the stories make excellent reading in either language.
Lese-Probe zu „Short Stories in Japanese “
Table of ContentsIntroduction
"Concerning the Sound of a Train Whistle in the Night or On the Efficacy of Fiction" -Murakami Haruki (b. 1949), translated by Michael Emmerich
"A Little Darkness" -Yoshimoto Banana (b. 1964), translated by Michael Emmerich
"Genjitsu House" -Koike Msayo (b. 1959), translated by Michael Emmerich
"The Silent Traders" -Tsushima Yuko (b. 1947), translated by Geraldine Harcourt
"Mogera Wogura" -Kawakami Hiromi (b. 1958), translated by Michael Emmerich
"The Maiden in the Manger" -Abe Kazushige (b. 1968), translated by Michael Emmerich
"Where the Bowling Pins Stand" -Ishii Shinji (b. 1966), translated by Michael Emmerich
"Love Suicide at Kamaara" -Yoshida Sueko (b. 1947), translated by Yukie Ohta
Notes on Japanese Texts
Acknowledgments
Autoren-Porträt von Michael Emmerich
Michael Emmerich (editor/translator/introducer) is an associate professor in the Department of Asian Languages and Cultures at the University of California, Los Angeles. He has translated from Japanese more than a dozen books of both fiction and nonfiction, including Kawakami Hiromi's Manazuru; Matsuura Rieko's The Apprenticeship of Big Toe P; Takahashi Gen'ichirō's Sayonara, Gangsters; Yoshimoto Banana's Hardboiled & Hard Luck, There Is No Lid on the Sea, Moonlight Shadow, Goodbye Tsugumi, and Asleep; and Kawabata Yasunari's First Snow on Fuji.
Bibliographische Angaben
- Autor: Michael Emmerich
- 2011, 288 Seiten, Masse: 13,1 x 19,8 cm, Kartoniert (TB), Englisch
- Herausgegeben: Michael Emmerich
- Verlag: Penguin Books UK
- ISBN-10: 0143118331
- ISBN-13: 9780143118336
- Erscheinungsdatum: 25.09.2015
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Short Stories in Japanese"
0 Gebrauchte Artikel zu „Short Stories in Japanese“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Short Stories in Japanese".
Kommentar verfassen