Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song
Intercultural Communication of Zhuang Ethnic Minority as an Example
(Sprache: Englisch)
This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in...
Jetzt vorbestellen
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
Fr. 118.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song “
Klappentext zu „Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song “
This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in the first place, and then it shifts to their English translation based on meta-functional equivalence, through which the multi-aesthetics of Zhuang folk song have been represented. At length, forty classic Zhuang folk songs have been selected, and each could be sung bilingually in line with the stave.This book benefits researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also gives readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study.
Inhaltsverzeichnis zu „Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song “
Chapter 1. The Melodious Zhuang Folk Songs.- Chapter 2. Meta-functional Equivalence: a New View of Translation.- Chapter 3. Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang Folk Songs.- Chapter 4. The Classic Zhuang Folk Songs in English.Autoren-Porträt von Yang Yang
Yang Yang ( ) is Doctor of Letters and Professor of Foreign Study School of Zhejiang University of Science and Technology. He is also an M.A. supervisor, a member of Chinese Folk Literature and Art Association and a twice winner of the national scholarship for excellent doctoral students. His academic interests are mainly in translation, intercultural study and English Literature. So far, he has been the leader of three provincial research projects and published 3 books, 23 articles and 50 English versions of Zhuang folk songs. Among them, one article was reprinted by Information Center for Social sciences in Renmin University of China, 9 articles in CSSCI or core Journal, 5 articles obtained prizes on national academic conferences, and 6 papers were reported on international academic conference.
Bibliographische Angaben
- Autor: Yang Yang
- 2022, 1st ed. 2021, X, 209 Seiten, 12 farbige Abbildungen, Masse: 15,5 x 23,5 cm, Gebunden, Englisch
- Übersetzer: Yang Yang, Zhu Pin-xin, Tao Lin, Wu Juan-juan, Wei Jing, He Dan, Wang Chang-yu, Zhang Ming
- Verlag: Springer, Berlin
- ISBN-10: 9811665885
- ISBN-13: 9789811665882
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song"
0 Gebrauchte Artikel zu „Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song".
Kommentar verfassen