Bibelübersetzung und Heilsgeschichte
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Die Gastprofessur für Germanische Philologie an der Universität Freiburg, Schweiz ist mit dem Namen Wolfgang Stammler verbunden, der von 1951 1957 den Freiburger Lehrstuhl seines Faches innehatte und von hier aus unter anderem seine Deutsche Philologie im Aufriss erscheinen liess.
Die Veranstaltungen im Rahmen der Gastprofessur sind der von den Brüdern Grimm begründeten und von Wolfgang Stammler erneuerten weiten Auffassung des Faches als Wissenschaft von den Zeugnissen der mittelalterlichen Kultur in deutscher Sprache und ihrem materiellen und geistigen Umfeld verpflichtet. Die Gastprofessur umfasst Vorlesungen oder Blockseminare, in denen ein Hauptarbeitsgebiet des Gastes in seiner Bedeutung für die Integration mediävistischer Themen und Disziplinen vorgestellt wird.
Die Veranstaltungen fügen sich ein in die Arbeit des Mediävistischen Institutes der Universität Freiburg, das deshalb die Eröffnungsvorträge der Gastprofessoren in dieser Reihe herausgibt.
The German bible codes in the library of the Franciscan monastery in Freiburg im Üechtland represent the end point of a series of compilation processes that span a time period from the year 1300 up to the middle of the fifteenth century. The monograph examines the bible translations of the "Freibuger pericopes" within the context of the text and image tradition of some of the first German bible prints (plenaria) in connection with the German-language literature of the city of Freiburg. The work thus presents an important contribution to the literary history of liturgy, as well as to the history of devoutness and cultural history.
- Autor: Nigel F. Palmer
- 2007, 154 Seiten, 14 Schwarz-Weiss-Abbildungen, 6 Abbildungen, Masse: 16 x 23,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Verlag: De Gruyter
- ISBN-10: 3110191512
- ISBN-13: 9783110191516
- Erscheinungsdatum: 20.11.2007
"Palmer's study is an important contribution to the history of vernacular Bible translations [...]. [...] Palmer is able to show convincingly which intentions and strategies were used to compile function-oriented forms of Bible translations, and how the Bible was rewritten for new reception and application coherences over and over again - by humans."
Andreas Bihrer in: Medium Aevum LXXIX 2010"Die Arbeit zeigt exemplarisch, wie Kodikologie und Paläographie, Aufarbeitung der Überlieferungsgeschichte von Texten und Bildern, von liturgischen, spirituellen, kulturellen und politischen Kontexten für genuin literaturwissenschaftliche Fragestellungen genutzt und fruchtbar gemacht werden können."
Romy Günthart in: http://www.iaslonline.de/index.php?vorgang_id=2848
Andreas Bihrer in: Medium Aevum LXXIX 2010
"Die Arbeit zeigt exemplarisch, wie Kodikologie und Paläographie, Aufarbeitung der Überlieferungsgeschichte von Texten und Bildern, von liturgischen, spirituellen, kulturellen und politischen Kontexten für genuin literaturwissenschaftliche Fragestellungen genutzt und fruchtbar gemacht werden können."
Romy Günthart in: http://www.iaslonline.de/index.php?vorgang_id=2848
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Bibelübersetzung und Heilsgeschichte".
Kommentar verfassen