A tradução em movimento
Figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã
(Sprache: Portugiesisch)
A coletânea agrega artigos de pesquisadores do campo das literaturas de língua alemã e portuguesa que mostram como a reflexão sobre a tradução pode trazer novas visões sobre a literatura, enlaçando diversos temas e campos de estudo, tais como a literatura...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
Fr. 99.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „A tradução em movimento “
A coletânea agrega artigos de pesquisadores do campo das literaturas de língua alemã e portuguesa que mostram como a reflexão sobre a tradução pode trazer novas visões sobre a literatura, enlaçando diversos temas e campos de estudo, tais como a literatura de viagem, a escrita do exílio, questões identitárias e seu efeito sobre a escrita literária.
Klappentext zu „A tradução em movimento “
Para germanistas atuantes em países lusófonos ou lusitanistas em países de língua alemã, a tradução é ferramenta diária e essencial ao trabalho. Mas como tornar essa prática objeto de investigação sistemática? De que forma a tradução e seus desafios auxiliam o pesquisador que opera no campo dos estudos literários? Esta coletânea constitui uma reunião de estudos que tomam a tradução, sua prática, seus desafios e questionamentos, como ponto de partida para abordar temas caros aos estudos literários e culturais. A partir do estudo da obra de autores como Haroldo de Campos, Jorge de Sena, Vilém Flusser, Franz Kafka, Walter Benjamin, entre outros, os autores buscam refletir sobre o papel das relações entre tradução, exílio, identidade, história e filosofia.Inhaltsverzeichnis zu „A tradução em movimento “
Tradução - Transcriação - Viagem - Exílio - Identidade - Literaturas de língua portuguesa - Literatura alemãAutoren-Porträt
Susana Kampff Lages e Johannes Kretschmer são tradutores e professores de literatura alemã da Universidade Federal Fluminense (Brasil). Kathrin Sartingen é professora da área de Lusitanística e Hispanística na Universidade de Viena e autora de livros e artigos sobre literatura brasileira, espanhola, latino-americana e lusoafricana.
Bibliographische Angaben
- 2017, 268 Seiten, Masse: 15,3 x 21,6 cm, Gebunden, Portugiesisch
- Herausgegeben: Susana Kampff Lages, Johannes Kretschmer, Kathrin Sartingen
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631675879
- ISBN-13: 9783631675878
- Erscheinungsdatum: 09.11.2017
Sprache:
Portugiesisch
Kommentar zu "A tradução em movimento"
0 Gebrauchte Artikel zu „A tradução em movimento“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "A tradução em movimento".
Kommentar verfassen