Viver e traduzir (ePub)
(Sprache: Portugiesisch)
"Traduzir é entrar em alguém. Dar-lhe lugar também, para que entre em nós", escreve a argentina Laura Wittner em Viver e traduzir, uma espécie de diário em que seu ofício de tradutora se mescla a cenas do cotidiano, aforismos, anedotas e diálogos com...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
Fr. 7.50
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Viver e traduzir (ePub)“
"Traduzir é entrar em alguém. Dar-lhe lugar também, para que entre em nós", escreve a argentina Laura Wittner em Viver e traduzir, uma espécie de diário em que seu ofício de tradutora se mescla a cenas do cotidiano, aforismos, anedotas e diálogos com diversas obras e seus autores e autoras, numa saborosa prosa poética.
Tradutora de nomes como Katherine Mansfield e Leonard Cohen e também poeta premiada, Laura Wittner elabora esse ensaio singular a partir de reflexões acumuladas em mais de 25 anos, defendendo a ligação entre a prática da tradução literária e a experiência concreta da vida, revelando segredos do ofício e inquietações. Na tentativa constante de responder à pergunta "O que é traduzir?", Laura oferece ainda uma série de definições que permeiam as suas notas: "traduzir é autoanalisar-se", "traduzir é seguir vivendo", "traduzir é apropriar-se."
Tradutora de nomes como Katherine Mansfield e Leonard Cohen e também poeta premiada, Laura Wittner elabora esse ensaio singular a partir de reflexões acumuladas em mais de 25 anos, defendendo a ligação entre a prática da tradução literária e a experiência concreta da vida, revelando segredos do ofício e inquietações. Na tentativa constante de responder à pergunta "O que é traduzir?", Laura oferece ainda uma série de definições que permeiam as suas notas: "traduzir é autoanalisar-se", "traduzir é seguir vivendo", "traduzir é apropriar-se."
Autoren-Porträt von Laura Wittner
Laura Wittner nasceu em Buenos Aires, Argentina, em 1967. É tradutora e poeta premiada. Traduziu para o espanhol obras de Claire-Louise Bennett, Anne Tyler, Leonard Cohen, James Schuyler, Katherine Mansfield, entre outros nomes. É autora de livros de poemas e de literatura infantil. "Viver e traduzir", publicado originalmente em 2021, é seu primeiro livro de ensaios e recebeu o Prêmio Nacional da Argentina, na categoria ensaios artísticos. No Brasil, Laura Wittner tem publicado ainda o livro de poemas "Tradução da estrada" (2023).
Bibliographische Angaben
- Autor: Laura Wittner
- 2023, 112 Seiten, Portugiesisch
- Übersetzer: Paloma Vidal, Maria Cecília Brandi
- Verlag: Bazar do Tempo
- ISBN-10: 6584515613
- ISBN-13: 9786584515611
- Erscheinungsdatum: 16.11.2023
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Grösse: 1.26 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Portugiesisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Viver e traduzir"
0 Gebrauchte Artikel zu „Viver e traduzir“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Viver e traduzir".
Kommentar verfassen