Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in Juan Marsés "El amante bilingüe" (PDF)
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,3, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Inhalt
I. Einleitung
II. Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in El amante...
I. Einleitung
II. Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in El amante...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
Fr. 15.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in Juan Marsés "El amante bilingüe" (PDF)“
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,3, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Inhalt
I. Einleitung
II. Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in El amante bilingüe
1. Zur Geschichte Kataloniens und der katalanischen Sprache
2. Juan Marsés El amante bilingüe
2.1 Die Struktur des Romans: Aufbau und Erzählperspektive
2.2 Hybridität und kulturelle Identität in El amante bilingüe
2.3 Der Identitätskonflikt in El amante bilingüe
2.3.1 Das Symbol des Spiegels und die Hybridität
2.3.2 Die Parallele zwischen Walden 7 und Marés' Verwandlung
2.4 Bezüge zur Realität und die damit verbundene Kritik
2.4.1 Autobiographische Bezüge
2.4.2 Weitere Bezüge zur Realität und Kritik
III. Schluss
IV. Bibliographie
Der Roman El amante bilingüe von Juan Marsé spielt in Barcelona im Jahre 1985. Diese Zeit, 10 Jahre nach dem Tod des Diktators Francisco Franco, ist geprägt von Veränderungen, aber auch vom desencanto. Viele Andalusier zogen vom Land in die katalanische Grossstadt, um dort Arbeit zu finden. Die Katalanen bemühten sich
währenddessen, ihre Sprache wieder aufleben zu lassen, die während Franco verboten war.
Als Stadtroman behandelt El amante bilingüe zum einen die Situation in Barcelona mit ihren sozialen, kulturellen und politischen Aspekten. Zum anderen erzählt der Roman einen Teil aus dem Leben des Protagonisten Juan Marés: seine Ehe, die Trennung, sein Leben danach und schliesslich seine psychischen Probleme, die ihn bis zur Schizophrenie treiben. Seine persönliche Geschichte zeigt viele Parallelen zur allgemeinen Situation in Katalonien, aber auch zum Leben des Autors Juan Marsé.
Diese Arbeit soll die Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte im Roman aufzeigen und mit Berücksichtigung auf die Geschichte Kataloniens und die Biographie des Autors erklären. Dazu werde ich zunächst eine kurze Einführung in die katalanische Geschichte
geben, die auch das Verhältnis zu Spanien thematisiert und damit verbunden das Bemühen um den Erhalt der katalanischen Sprache. Anschliessend werde ich den Roman analysieren. Dabei werde ich auf die Begriffe Hybridität, kulturelle Identität und Integration eingehen, die ich danach auf den Roman anwenden und in Verbindung mit dem Identitätskonflikt des Protagonisten bringen werde. Als Abschluss werde ich noch auf die Bezüge zur Realität - und damit auch auf die Biographie Marsés - eingehen, die nicht nur die Komik des Romans ausmachen, sondern auch die Grundlage für die
Handlung sind und diese teilweise erklären.
I. Einleitung
II. Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in El amante bilingüe
1. Zur Geschichte Kataloniens und der katalanischen Sprache
2. Juan Marsés El amante bilingüe
2.1 Die Struktur des Romans: Aufbau und Erzählperspektive
2.2 Hybridität und kulturelle Identität in El amante bilingüe
2.3 Der Identitätskonflikt in El amante bilingüe
2.3.1 Das Symbol des Spiegels und die Hybridität
2.3.2 Die Parallele zwischen Walden 7 und Marés' Verwandlung
2.4 Bezüge zur Realität und die damit verbundene Kritik
2.4.1 Autobiographische Bezüge
2.4.2 Weitere Bezüge zur Realität und Kritik
III. Schluss
IV. Bibliographie
Der Roman El amante bilingüe von Juan Marsé spielt in Barcelona im Jahre 1985. Diese Zeit, 10 Jahre nach dem Tod des Diktators Francisco Franco, ist geprägt von Veränderungen, aber auch vom desencanto. Viele Andalusier zogen vom Land in die katalanische Grossstadt, um dort Arbeit zu finden. Die Katalanen bemühten sich
währenddessen, ihre Sprache wieder aufleben zu lassen, die während Franco verboten war.
Als Stadtroman behandelt El amante bilingüe zum einen die Situation in Barcelona mit ihren sozialen, kulturellen und politischen Aspekten. Zum anderen erzählt der Roman einen Teil aus dem Leben des Protagonisten Juan Marés: seine Ehe, die Trennung, sein Leben danach und schliesslich seine psychischen Probleme, die ihn bis zur Schizophrenie treiben. Seine persönliche Geschichte zeigt viele Parallelen zur allgemeinen Situation in Katalonien, aber auch zum Leben des Autors Juan Marsé.
Diese Arbeit soll die Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte im Roman aufzeigen und mit Berücksichtigung auf die Geschichte Kataloniens und die Biographie des Autors erklären. Dazu werde ich zunächst eine kurze Einführung in die katalanische Geschichte
geben, die auch das Verhältnis zu Spanien thematisiert und damit verbunden das Bemühen um den Erhalt der katalanischen Sprache. Anschliessend werde ich den Roman analysieren. Dabei werde ich auf die Begriffe Hybridität, kulturelle Identität und Integration eingehen, die ich danach auf den Roman anwenden und in Verbindung mit dem Identitätskonflikt des Protagonisten bringen werde. Als Abschluss werde ich noch auf die Bezüge zur Realität - und damit auch auf die Biographie Marsés - eingehen, die nicht nur die Komik des Romans ausmachen, sondern auch die Grundlage für die
Handlung sind und diese teilweise erklären.
Bibliographische Angaben
- Autor: Ann-Katrin Abt
- 2010, 1. Auflage, 20 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3640646657
- ISBN-13: 9783640646654
- Erscheinungsdatum: 21.06.2010
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Grösse: 0.43 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in Juan Marsés "El amante bilingüe""
0 Gebrauchte Artikel zu „Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in Juan Marsés "El amante bilingüe"“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Sprach-, Kultur- und Identitätskonflikte in Juan Marsés "El amante bilingüe"".
Kommentar verfassen