Quo vadis Translatologie? (PDF)
Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig
50 Jahre Ausbildung von Übersetzern/Dolmetschern sowie 40 Jahre übersetzungswissenschaftliche Forschung an der Universität Leipzig waren Anlass, eine Zwischenbilanz zum Stand der Lehre und der translatologischen Forschung zu ziehen sowie einen Ausblick zu...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
Fr. 56.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Quo vadis Translatologie? (PDF)“
50 Jahre Ausbildung von Übersetzern/Dolmetschern sowie 40 Jahre übersetzungswissenschaftliche Forschung an der Universität Leipzig waren Anlass, eine Zwischenbilanz zum Stand der Lehre und der translatologischen Forschung zu ziehen sowie einen Ausblick zu wagen. Zugleich haben einige der 30 Autoren aus Brasilien, Belgien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Kanada, Österreich, Portugal und Spanien rückblickend die Leistungen der Leipziger Übersetzungswissenschaftlichen Schule gewürdigt. Im Sammelband werden von unterschiedlichen theoretisch-methodologischen Positionen aus Grundfragen nach dem Kredo, dem Richtmass für translatorisches Handeln thematisiert und Analyseergebnisse des Lauten Denkens sowie Überlegungen zur Optimierung der Lehre vorgestellt.
Gerd Wotjak ist Professor für Romanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig; seit 1964 - mit Ausnahme einer Gastprofessur an der Universität Havanna (1976-1980) - ununterbrochen in der theoretischen Ausbildung von Dolmetschern/Übersetzern tätig. Mehr als 240 Artikel, ca. 50 Herausgaben sowie drei Monographien zur lexikalischen Bedeutung (vor allem von Verben), zu allgemeinen lexikologischen/phraseologischen Fragestellungen sowie zum (übersetzungsorientierten) Sprachvergleich.
Gerd Wotjak ist Professor für Romanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig; seit 1964 - mit Ausnahme einer Gastprofessur an der Universität Havanna (1976-1980) - ununterbrochen in der theoretischen Ausbildung von Dolmetschern/Übersetzern tätig. Mehr als 240 Artikel, ca. 50 Herausgaben sowie drei Monographien zur lexikalischen Bedeutung (vor allem von Verben), zu allgemeinen lexikologischen/phraseologischen Fragestellungen sowie zum (übersetzungsorientierten) Sprachvergleich.
Bibliographische Angaben
- 2013, 1. Auflage, 466 Seiten, Deutsch
- Herausgegeben: Gerd Wotjak
- Verlag: Frank & Timme
- ISBN-10: 3865965814
- ISBN-13: 9783865965813
- Erscheinungsdatum: 29.11.2013
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Grösse: 1.76 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Quo vadis Translatologie?"
0 Gebrauchte Artikel zu „Quo vadis Translatologie?“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Quo vadis Translatologie?".
Kommentar verfassen