Ngu¿i Ch¿t Ði V¿ Ðâu (M¿t tông Tây T¿ng, #8) / M¿t tông Tây T¿ng (ePub)
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Sách này dược biên soạn chủ yếu dựa vào một cuốn sách bằng tiếng Tây Tạng có nhan dề là Bardo Thődol, trước dây dược một vị Lạt-ma Tây Tạng là Kazi Dawa Samdup dịch sang tiếng Anh, nhan dề là The Tibetian Book of the Dead, với lời bình giải của Hòa thượng Chőgyam Trungpa. Sau dó dã có thêm bản tiếng Pháp của bà Marguerite La Fuente, dịch lại từ bản tiếng Anh. Chúng tôi dã sử dụng phần lớn bản Việt dịch của dịch giả Nguyên Châu, cũng dược dịch từ bản tiếng Anh.
Can cứ vào nhan dề của nguyên tác là Bardo Thődol, có thể gọi sách này là Tử thư, hoặc như dã từng dược gọi là Luận vãng sinh. Tuy nhiên, ngoài phần chính van của sách, trong khi biên soạn chúng tôi cũng dưa thêm vào phần Dẫn nhập của tiến sĩ W. Y. Evans Wentz, phần Giảng luận của Hòa thượng Chőgyam Trungpa, Luận van tâm lý học của Carl Gustav Jung, và cuối cùng là một vài suy nghĩ, nhận thức riêng của người biên soạn. Như vậy, với sự trình bày nhiều ý kiến khác nhau về cùng một chủ dề, chúng tôi dã dặt tựa sách theo chủ dề ấy là "Người chết di về dâu".
Nội dung chính của sách này quả thật dã trả lời câu hỏi ấy. Ðây là những lời nhắn gửi với người chết, những lời tụng dọc trong lúc cầu siêu sau khi chết, nhằm có thể giúp cho người chết dạt dến một cảnh giới tốt dẹp nhất có thể có trong diều kiện riêng của mỗi người. Tuy không chính thức nằm trong hệ thống kinh diển Phật giáo, nhưng dây có thể xem là một cuốn luận bao trùm nhiều quan diểm của các tông phái khác nhau trong dạo Phật. Ðiều này thật ra cũng không có gì khó hiểu, nếu chúng ta biết rằng các tông phái chẳng qua chỉ là những phương tiện khác nhau dể dẫn dến cùng một mục tiêu duy nhất là giác ngộ.
Nếu phải phân loại sách này trong rừng kinh sách phong phú của dạo Phật, thì có thể xếp nó vào Tịnh dộ tông và Mật tông. Xếp vào Tịnh dộ tông, vì trong dó có phần nhắc nhở thần thức người chết kiên trì niệm danh hiệu Phật A-di-dà dể dược vãng sinh về cõi Cực Lạc của ngài. Xếp vào Mật tông vì sách này xuất phát từ Tây Tạng và có những mô tả rất lạ lùng về cảnh tượng sau khi chết, không hề có trong Nam tông hay Bắc tông.
Tạng Kinh Tiếng Việt, công trình thống kê và hệ thống hóa dầu tiên của Phật giáo Việt Nam về tất cả những Kinh diển dã dược Việt dịch trong khoảng gần một thế kỷ qua. Các công trình dịch thuật của ông
bao gồm cả chuyển dịch từHán ngữ cũng như Anh ngữ sang Việt ngữ, thường dược ông biên soạn các chú giải hết sức công phu nhằm giúp người dọc dễ dàng nhận hiểu. Ông cũng là người sáng lập và diều hành Cộng dồng Rộng Mở Tâm Hồn với hơn 9.000 thành viên trên toàn cầu. Hiện nay ông là Thư ký của United Buddhist Foundation (Liên Phật Hội) có trụ sở tại California, Hoa Kỳ. Tổ chức này dã tiếp quản toàn bộ các thành quả của Rộng Mở Tâm Hồn trong hơn mười nam
qua và dang tiếp tục phát triển theo hướng liên kết và phụng sự trên phạm vi toàn thế giới.
- Autor: Nguyên Minh
- 2022, Vietnamesisch
- Verlag: Nguyên Minh
- ISBN-10: 8215517277
- ISBN-13: 9798215517277
- Erscheinungsdatum: 16.11.2022
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
- Dateiformat: ePub
- Grösse: 0.37 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Ngu¿i Ch¿t Ði V¿ Ðâu (M¿t tông Tây T¿ng, #8) / M¿t tông Tây T¿ng".
Kommentar verfassen