Línguas de fogo (ePub)
[ensaio sobre Clarice Lispector]
(Sprache: Portugiesisch)
A tradutora Lúcia Peixoto Cherem não resistiu e decidiu aconselhar sua amiga, a pesquisadora canadense Claire Varin. Precisava alertá-la sobre o tipo de reação que sua leitura de Clarice Lispector poderia provocar no Brasil, "uma leitura muito pessoal,...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
Fr. 10.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Línguas de fogo (ePub)“
A tradutora Lúcia Peixoto Cherem não resistiu e decidiu aconselhar sua amiga, a pesquisadora canadense Claire Varin. Precisava alertá-la sobre o tipo de reação que sua leitura de Clarice Lispector poderia provocar no Brasil, "uma leitura muito pessoal, pouco acadêmica e identificada demais com a autora. E a referência ao ocultismo, então, talvez seja malvista pela crítica".
Diante do alerta, Varin foi sincera ao afirmar: "O que eu posso fazer? Está lá na Clarice. Não fui eu que inventei."
São justamente esses riscos que fazem de Línguas de fogo uma das abordagens mais originais do universo de Lispector, desde que o estudo foi lançado em meados dos anos 1980. Varin teve contato com a obra da autora em 1979, dois anos após a sua morte. O impacto foi tamanho, que não viu outra saída: aprendeu português, viajou para o Brasil, entrevistou amigos e familiares, para entender o mecanismo desse ""templo"" que é a literatura de CL.
Varin se debruçou sobre as raízes judaicas de Lispector, esmiuçou todos os seus livros e passou por temas que a academia costuma deixar de lado, como o misticismo a emergir em seus escritos e nos detalhes da sua vida pessoal. O leitor, assustado, escuta o eco da pesquisadora a cada página: "Está lá na Clarice. Não fui eu que inventei".
Em sua obsessão em revirar o universo de Lispector, Línguas de fogo é um estudo fundamental ainda para quem quer entender os pe- rigos e os fascínios da relação autor/leitor. Mas não espere encontrar respostas definitivas aqui. Como bem apontou Otto Lara Resende no prefácio: "Clarice Lispector provavelmente não decifrou nada. Ela pró- pria não gostaria desse papel de charadista, com a impostura de quem desata quebra-cabeças. A incógnita do mundo é sempre a mesma".
Diante do alerta, Varin foi sincera ao afirmar: "O que eu posso fazer? Está lá na Clarice. Não fui eu que inventei."
São justamente esses riscos que fazem de Línguas de fogo uma das abordagens mais originais do universo de Lispector, desde que o estudo foi lançado em meados dos anos 1980. Varin teve contato com a obra da autora em 1979, dois anos após a sua morte. O impacto foi tamanho, que não viu outra saída: aprendeu português, viajou para o Brasil, entrevistou amigos e familiares, para entender o mecanismo desse ""templo"" que é a literatura de CL.
Varin se debruçou sobre as raízes judaicas de Lispector, esmiuçou todos os seus livros e passou por temas que a academia costuma deixar de lado, como o misticismo a emergir em seus escritos e nos detalhes da sua vida pessoal. O leitor, assustado, escuta o eco da pesquisadora a cada página: "Está lá na Clarice. Não fui eu que inventei".
Em sua obsessão em revirar o universo de Lispector, Línguas de fogo é um estudo fundamental ainda para quem quer entender os pe- rigos e os fascínios da relação autor/leitor. Mas não espere encontrar respostas definitivas aqui. Como bem apontou Otto Lara Resende no prefácio: "Clarice Lispector provavelmente não decifrou nada. Ela pró- pria não gostaria desse papel de charadista, com a impostura de quem desata quebra-cabeças. A incógnita do mundo é sempre a mesma".
Autoren-Porträt von Claire Varin
Claire Varin é canadense e doutora em Letras pela Universidade de Montreal. Línguas de fogo é sua tese sobre a obra de Clarice Lispector. Em 2002, recebeu o prêmio da Sociedade de Escritores Canadenses e também o do Conselho de Artes e Letras de Quebec. Além de ensaios sobre literatura, escreve romances, como Clair-obscur à Rio (1998) e La Mort de Peter Pan (2009).
Bibliographische Angaben
- Autor: Claire Varin
- 2024, 1. Auflage, 192 Seiten, Portugiesisch
- Übersetzer: Lúcia Peixoto Cherem
- Verlag: Editora Nós
- ISBN-10: 6585832221
- ISBN-13: 9786585832229
- Erscheinungsdatum: 19.03.2024
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Grösse: 2.80 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Portugiesisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Línguas de fogo"
0 Gebrauchte Artikel zu „Línguas de fogo“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Línguas de fogo".
Kommentar verfassen