Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse (PDF)
Wie wird der kafkaeske Sprachstil in den spanischen Übersetzungen übertragen?
Studienarbeit aus dem Jahr 2022 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft, Note: 1,0, Technische Hochschule Köln, ehem. Fachhochschule Köln (Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation), Veranstaltung:...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
Fr. 16.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse (PDF)“
Studienarbeit aus dem Jahr 2022 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft, Note: 1,0, Technische Hochschule Köln, ehem. Fachhochschule Köln (Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation), Veranstaltung: Sprachtechnologie und elektronische Korpora, Sprache: Deutsch, Abstract: Franz Kafkas Werke zählen bis zum heutigen Tage zum Kanon der Weltliteratur und geben somit Anlass, diese innerhalb einer Korpusanalyse zu untersuchen. Dabei basiert diese Hausarbeit auf einem eigen erstellten Korpus der bekanntesten Werke Kafkas ("Das Urteil", "Die Verwandlung", "In der Strafkolonie", "Der Process", "Das Schloss", "Amerika", "Ein Landarzt", "Brief an den Vater"), in welchem diese auf den kafkaesken Sprachstil untersucht werden. Anschliessend wird analysiert, wie dieser Sprachstil in den spanischen Übersetzungen übertragen wurde. Dabei stellt sich insbesondere die Frage, welche Wortfelder und wiederkehrenden Themen vorkommen.
Anlass dieser Arbeit ist der sprachgewandte, eloquente und insgesamt sehr eigene Sprachstil Kafkas. Somit bot es sich im Kurs "Sprachtechnologie und elektronische Korpora" an, einen Korpus zu Kafka zu erstellen, um genauer zu untersuchen, was es mit dem "kafkaesken" Sprachstil auf sich hat. Es ist ein weitverbreiteter Standpunkt unter Literaturwissenschaftlern und Übersetzern, dass die Übersetzung der Werke Kafkas mit einer grossen Schwierigkeit einhergehen, also stellt sich hier die Frage, wie mit diesen umgegangen wurde. Aus diesem Grund werden die Übersetzungen seiner Werke genauer analysiert.
Anlass dieser Arbeit ist der sprachgewandte, eloquente und insgesamt sehr eigene Sprachstil Kafkas. Somit bot es sich im Kurs "Sprachtechnologie und elektronische Korpora" an, einen Korpus zu Kafka zu erstellen, um genauer zu untersuchen, was es mit dem "kafkaesken" Sprachstil auf sich hat. Es ist ein weitverbreiteter Standpunkt unter Literaturwissenschaftlern und Übersetzern, dass die Übersetzung der Werke Kafkas mit einer grossen Schwierigkeit einhergehen, also stellt sich hier die Frage, wie mit diesen umgegangen wurde. Aus diesem Grund werden die Übersetzungen seiner Werke genauer analysiert.
Bibliographische Angaben
- Autor: Julia Antunovic
- 2023, 24 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3346950832
- ISBN-13: 9783346950833
- Erscheinungsdatum: 09.10.2023
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Grösse: 2.66 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse"
0 Gebrauchte Artikel zu „Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Kafkaesker Sprachstil in Kafkas Hauptwerken. Kontrastive Korpusanalyse".
Kommentar verfassen