Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales / El Paraíso en el Nuevo Mundo Bd.14 (ePub)
¿una traducción novohispana?
(Sprache: Spanisch)
La presente edición ofrece a los lectores el texto satírico Amusement philosphique sur le langage des bêtes (París: Gissey, Bordelet y Ganeau, 1739), del jesuita francés Guillamume Hyacinthe Bougeant, mediante la primera traducción castellana de que se...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
Fr. 23.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales / El Paraíso en el Nuevo Mundo Bd.14 (ePub)“
La presente edición ofrece a los lectores el texto satírico Amusement philosphique sur le langage des bêtes (París: Gissey, Bordelet y Ganeau, 1739), del jesuita francés Guillamume Hyacinthe Bougeant, mediante la primera traducción castellana de que se tiene registro, con el título Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales, manuscrito que se encuentra resguardado en el Archivo General de la Nación de México, en el Fondo Inquisición.
Tanto el autor como la obra fueron prohibidos en los dominios de la Corona. Sin embargo, fueron varios los títulos que transitaron -muchos de manera clandestina- en ambas partes del Atlántico, ya sea por impresos o manuscritos, algunos de ellos traducidos al castellano. En el caso específico del documento en cuestión, se plantea una serie de interrogantes que en efecto trascienden al tema de la circulación de obras de este tipo: ¿quién fue el traductor?, ¿cuál es su procedencia?, ¿cómo circuló en el territorio de los reinos hispánicos, en particular en la América septentrional?, ¿quién era el verdadero poseedor del cuadernillo?, ¿cómo fue leído y con qué fines?, ¿existirán otros ejemplares?
El manuscrito no cuenta con paratextos que permitan resolver procedencia, autoría, nombre del traductor o propiedad, sin embargo, en otro legajo del Fondo Inquisición, se logró encontrar el expediente inquisitorial, que también se da a conocer en la presente edición. La obra fue denunciada por Tomás de Echagaray en contra de Francisco de Rojas en 1788. El proceso demuestra la variedad y usos de lecturas, así como momentos que involucran inclusive una posible propuesta de repaso y lección "digno de disputarse en las escuelas" o la posibilidad de que al menos exista otro ejemplar, de momento perdido.
Tanto el autor como la obra fueron prohibidos en los dominios de la Corona. Sin embargo, fueron varios los títulos que transitaron -muchos de manera clandestina- en ambas partes del Atlántico, ya sea por impresos o manuscritos, algunos de ellos traducidos al castellano. En el caso específico del documento en cuestión, se plantea una serie de interrogantes que en efecto trascienden al tema de la circulación de obras de este tipo: ¿quién fue el traductor?, ¿cuál es su procedencia?, ¿cómo circuló en el territorio de los reinos hispánicos, en particular en la América septentrional?, ¿quién era el verdadero poseedor del cuadernillo?, ¿cómo fue leído y con qué fines?, ¿existirán otros ejemplares?
El manuscrito no cuenta con paratextos que permitan resolver procedencia, autoría, nombre del traductor o propiedad, sin embargo, en otro legajo del Fondo Inquisición, se logró encontrar el expediente inquisitorial, que también se da a conocer en la presente edición. La obra fue denunciada por Tomás de Echagaray en contra de Francisco de Rojas en 1788. El proceso demuestra la variedad y usos de lecturas, así como momentos que involucran inclusive una posible propuesta de repaso y lección "digno de disputarse en las escuelas" o la posibilidad de que al menos exista otro ejemplar, de momento perdido.
Autoren-Porträt von Guillaume Hyacinthe Bougeant
Salvador Lira es poeta, ensayista e investigador.Doctor en Estudios Novohispanos por la Universidad Autónoma de Zacatecas, actualmente se desempeña como docente-investigador del Centro de Actualización del Magisterio, Zacatecas, donde funge también como coordinador de la Maestría en Educación Histórica.María Isabel Terán Elizondo es doctora en Literatura Mexicana por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y profesora-investigadora del Doctorado en Estudios Novohispanos de la Universidad Autónoma de Zacatecas. Ha dedicado sus investigaciones al rescate, difusión y estudio de obras literarias del virreinato de la Nueva España.
Bibliographische Angaben
- Autor: Guillaume Hyacinthe Bougeant
- 2022, 123 Seiten, Spanisch
- Herausgegeben: Salvador Lira, María Isabel Terán Elizondo
- Verlag: Iberoamericana Editorial Vervuert
- ISBN-10: 3968691687
- ISBN-13: 9783968691688
- Erscheinungsdatum: 03.01.2022
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Grösse: 2.35 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Spanisch
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales / El Paraíso en el Nuevo Mundo Bd.14"
0 Gebrauchte Artikel zu „Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales / El Paraíso en el Nuevo Mundo Bd.14“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales / El Paraíso en el Nuevo Mundo Bd.14".
Kommentar verfassen