Der Kontext als Lösung des Ambiguitätsproblems in der Übersetzung Arabisch-Deutsch aus semantischer und pragmatischer Sicht (PDF)
Masterarbeit aus dem Jahr 2020 im Fachbereich Orientalistik / Sinologie - Arabistik, Note: 1,4, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn (Institut für Orient- und Asienwissenschaften), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Masterarbeit zielt darauf ab,...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
Fr. 37.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Der Kontext als Lösung des Ambiguitätsproblems in der Übersetzung Arabisch-Deutsch aus semantischer und pragmatischer Sicht (PDF)“
Masterarbeit aus dem Jahr 2020 im Fachbereich Orientalistik / Sinologie - Arabistik, Note: 1,4, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn (Institut für Orient- und Asienwissenschaften), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Masterarbeit zielt darauf ab, eine der Übersetzungshürden, denen die Übersetzer aufgrund kultureller Unterschiede zwischen Arabisch und Deutsch begegnen können, zu behandeln und den Versuch zu unternehmen, eine Lösung dafür zu bieten. Ausserdem soll ein Überblick über unterschiedliche Formen von Mehrdeutigkeit sowohl in der menschlichen als auch maschinellen Übersetzung sowie über ihren Einfluss auf die Übersetzungsqualität gegeben werden. Nicht zuletzt sollen der Kontext als Disambiguierungsansatz, die Textverstehensverfahren und Lösungsstrategien bei Übersetzung ambiger Ausdrücke verdeutlicht werden.
Abschliessend soll versucht werden, anhand einer Vielzahl kulturspezifischer Beispiele die folgende Forschungsfragen zu beantworten: Wie können diese Verfahren in einem Übersetzungsprozess angewendet werden? Auf welche Art und Weise kann der Kontext eine entscheidende Rolle bei Bedeutungerschliessung eines ambigen Wortes, Satzes und Textes im Übersetzungsprozess spielen und inwieweit haben die kulturellen Unterschiede Auswirkungen auf den Sprachgebrauch im Allgemeinen und besonderes in der Übersetzung ambiger Ausdrücke? All diesen Aspekte werden in den folgenden Unterkapiteln an konkreten Beispielen besprochen.
Abschliessend soll versucht werden, anhand einer Vielzahl kulturspezifischer Beispiele die folgende Forschungsfragen zu beantworten: Wie können diese Verfahren in einem Übersetzungsprozess angewendet werden? Auf welche Art und Weise kann der Kontext eine entscheidende Rolle bei Bedeutungerschliessung eines ambigen Wortes, Satzes und Textes im Übersetzungsprozess spielen und inwieweit haben die kulturellen Unterschiede Auswirkungen auf den Sprachgebrauch im Allgemeinen und besonderes in der Übersetzung ambiger Ausdrücke? All diesen Aspekte werden in den folgenden Unterkapiteln an konkreten Beispielen besprochen.
Bibliographische Angaben
- Autor: Mostafa Eldemiery
- 2021, 1. Auflage, 94 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3346400921
- ISBN-13: 9783346400925
- Erscheinungsdatum: 04.05.2021
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Grösse: 2.10 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam geniessen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Der Kontext als Lösung des Ambiguitätsproblems in der Übersetzung Arabisch-Deutsch aus semantischer und pragmatischer Sicht"
0 Gebrauchte Artikel zu „Der Kontext als Lösung des Ambiguitätsproblems in der Übersetzung Arabisch-Deutsch aus semantischer und pragmatischer Sicht“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Der Kontext als Lösung des Ambiguitätsproblems in der Übersetzung Arabisch-Deutsch aus semantischer und pragmatischer Sicht".
Kommentar verfassen