Anglizismen im Italienischen (PDF)
Eine Untersuchung der Wortschatzentlehnung und des Gebrauchs von Scheinanglizismen in der italienischen Sprache
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Romanistik - Italianistik, Note: 1,8, Universität Leipzig, Sprache: Deutsch, Abstract: Die zentrale Fragestellung dieser Arbeit ist nicht, ob Englisch von Nicht-Muttersprachlern gesprochen wird - das wurde...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
Fr. 16.00
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Anglizismen im Italienischen (PDF)“
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Romanistik - Italianistik, Note: 1,8, Universität Leipzig, Sprache: Deutsch, Abstract: Die zentrale Fragestellung dieser Arbeit ist nicht, ob Englisch von Nicht-Muttersprachlern gesprochen wird - das wurde schon deutlich festgestellt - sondern wie und inwiefern die Verbreitung des Englischen die Muttersprache der Sprecher beeinflusst. Die Arbeit wird sich explizit auf den Einfluss des Englischen auf das Italienische konzentrieren und untersucht dazu auch das Phänomen der Scheinanglizismen.
Im zweiten Kapitel soll die Wortschatzentlehnung genauer analysiert werden. Diese hat sich als häufigstes resultierendes Phänomen des Sprachkontakts erwiesen. Dadurch wird in erster Linie erklärt, aus welchem Grund es zu Entlehnungen zwischen zwei Sprachen kommt und anschliessend, in welchen Bereichen diese hauptsächlich zu finden sind.
Das dritte Kapitel beschäftigt sich mit einer faszinierenden Folge des Sprachkontakts, und zwar das Phänomen der Scheinanglizismen und deren Gebrauch. Einerseits illustriert der Gebrauch von Scheinanglizismen, dass sich Sprache immer weiterentwickelt und zudem diversen Veränderungen unterliegt. Andererseits stellt es das Problem dar, dass aus einer fremden Sprache stammende Entlehnungen in einem anderen Kontext bzw. mit einer anderen Bedeutung genutzt werden und so von den ursprünglichen Muttersprachlern oft nicht mehr zu erkennen oder zu verstehen sind.
Im vierten Kapitel wird eine Art Fallstudie unternommen, in der der Gebrauch von Anglizismen bzw. Scheinanglizismen in drei unterschiedlichen italienischen Medien analysiert wird. Dabei soll belegt werden, dass die Wahl der Anglizismen, die in den verschiedenen Medien vorkommen, nicht arbiträr, sondern abhängig von der Wissens- oder Interessensgebiete der Zielgruppe ist. Diese These wird auf der Sprachtheorie des Varietätenraumes nach Eugenio Coseriu ausgebaut. Im Besonderen wird sich dieses Kapitel auf die diastratischen Varietäten konzentrieren, das heisst die soziokulturellen Unterschiede, da die These dieser Studie sich auf die sprachlichen Unterschiede innerhalb der Gesellschaftsschichten bezieht.
Im zweiten Kapitel soll die Wortschatzentlehnung genauer analysiert werden. Diese hat sich als häufigstes resultierendes Phänomen des Sprachkontakts erwiesen. Dadurch wird in erster Linie erklärt, aus welchem Grund es zu Entlehnungen zwischen zwei Sprachen kommt und anschliessend, in welchen Bereichen diese hauptsächlich zu finden sind.
Das dritte Kapitel beschäftigt sich mit einer faszinierenden Folge des Sprachkontakts, und zwar das Phänomen der Scheinanglizismen und deren Gebrauch. Einerseits illustriert der Gebrauch von Scheinanglizismen, dass sich Sprache immer weiterentwickelt und zudem diversen Veränderungen unterliegt. Andererseits stellt es das Problem dar, dass aus einer fremden Sprache stammende Entlehnungen in einem anderen Kontext bzw. mit einer anderen Bedeutung genutzt werden und so von den ursprünglichen Muttersprachlern oft nicht mehr zu erkennen oder zu verstehen sind.
Im vierten Kapitel wird eine Art Fallstudie unternommen, in der der Gebrauch von Anglizismen bzw. Scheinanglizismen in drei unterschiedlichen italienischen Medien analysiert wird. Dabei soll belegt werden, dass die Wahl der Anglizismen, die in den verschiedenen Medien vorkommen, nicht arbiträr, sondern abhängig von der Wissens- oder Interessensgebiete der Zielgruppe ist. Diese These wird auf der Sprachtheorie des Varietätenraumes nach Eugenio Coseriu ausgebaut. Im Besonderen wird sich dieses Kapitel auf die diastratischen Varietäten konzentrieren, das heisst die soziokulturellen Unterschiede, da die These dieser Studie sich auf die sprachlichen Unterschiede innerhalb der Gesellschaftsschichten bezieht.
Bibliographische Angaben
- Autor: Bethany Konrad
- 2020, 1. Auflage, 36 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 334630051X
- ISBN-13: 9783346300515
- Erscheinungsdatum: 23.11.2020
Abhängig von Bildschirmgrösse und eingestellter Schriftgrösse kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Grösse: 0.73 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Anglizismen im Italienischen"
0 Gebrauchte Artikel zu „Anglizismen im Italienischen“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Anglizismen im Italienischen".
Kommentar verfassen