Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung
Eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien
Das Problem der Übersetzung wird nirgends so deutlich wie im Fallphilosophischer Begriffe und Texte. Denn die Sprache wird überalldort zu einem Paradox, wo sie versucht, das Ganze der Wirklichkeitzu bedeuten. Eine Philosophie, die sich dieses Problems...
lieferbar
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
Fr. 59.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung “
Klappentext zu „Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung “
Das Problem der Übersetzung wird nirgends so deutlich wie im Fallphilosophischer Begriffe und Texte. Denn die Sprache wird überalldort zu einem Paradox, wo sie versucht, das Ganze der Wirklichkeitzu bedeuten. Eine Philosophie, die sich dieses Problems bewusst ist,gebraucht eine besondere Sprache, die an der Grenze zwischen Sinnund Unsinn agiert, um die ihre eigentümliche Erkenntnisdynamik zurealisieren - eine solche Sprache kann Grenzsprache genannt werden.Die Arbeit versucht eine Theorie des Nicht-Sinns anhand von WittgensteinsPhilosophie zu etablieren, um das Problem der Grenzspracheaus sprachphilosophischer Hinsicht zu beleuchten. Anschliessendwird das Problem der Übersetzung philosophischer Texte an Beispielender Übersetzungsstrategien kanonischer und philosophischerTexte verschiedener Kulturräume erläutert. Die Arbeit versteht sichin diesem Sinne auch als ein Beitrag zur interkulturellen Philosophie,deren Raum nur durch angemessene Übersetzung von Grenzspracheeröffnet werden kann.
Autoren-Porträt von Sool Park
Sool Park, geboren 1986 in Südkorea, studierte Philosophie, Mathematikund Komparatistik in München. Er lehrte Philosophie an derKoreanischen Militärakademie und promovierte anschliessend 2021an der Universität Hildesheim. Er ist Übersetzer der Werke von Wittgenstein,Nietzsche, Novalis, Trakl und Hölderlin ins Koreanische. Erarbeitet als Forscher, Schriftsteller und Übersetzer in München.
Bibliographische Angaben
- Autor: Sool Park
- 2022, 348 Seiten, Masse: 15,2 x 23,3 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: Königshausen & Neumann
- ISBN-10: 3826075269
- ISBN-13: 9783826075261
- Erscheinungsdatum: 26.08.2022
Kommentar zu "Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung"
0 Gebrauchte Artikel zu „Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung".
Kommentar verfassen