Kulturspezifik in der Übersetzung
Untersuchungen am Beispiel der schwedischen Kriminalliteratur Henning Mankells
Für die meisten von uns ist es heute völlig selbstverständlich, Literatur aus allen Teilen der Welt in der eigenen Muttersprache lesen zu können, wobei nur den wenigsten bei der Lektüre wirklich bewusst sein dürfte, dass es sich hier um Übersetzungen...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch
Fr. 36.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Kulturspezifik in der Übersetzung “
Klappentext zu „Kulturspezifik in der Übersetzung “
Für die meisten von uns ist es heute völlig selbstverständlich, Literatur aus allen Teilen der Welt in der eigenen Muttersprache lesen zu können, wobei nur den wenigsten bei der Lektüre wirklich bewusst sein dürfte, dass es sich hier um Übersetzungen handelt. Doch gerade dieser Übersetzungsprozess ist ein sehr komplexer Vorgang und stellt eine nicht zu unterschätzende Leistung dar. Ein Übersetzer steht vor der Herausforderung, einerseits den Originaltext adäquat wiederzugeben und anderseits einen in der Zielsprache gut lesbaren Text zu verfassen. Die Schwierigkeiten dabei liegen nicht nur in den Unterschieden zwischen den Sprachen, auch kulturelle Differenzen spielen eine wichtige Rolle. Genau dieser Aspekt hat in der aktuellen Forschung immer grössere Aufmerksamkeit erfahren. So wird untersucht, wie sich Kultur überhaupt in Texten manifestiert und mit welchen Verfahren solche kulturspezifischen Elemente übersetzt werden können. Diesen und weiteren Fragen geht Sabrina Wranke nach und liefert aufschlussreiche Einblicke in das weite Feld der Übersetzungstheorie. Anschaulich wird dies an zwei Romanen aus dem Werk des erfolgreichen schwedischen Kriminalautors Henning Mankell illustriert, indem die Autorin die (feinen) kulturellen Unterschiede zwischen Deutschland und Schweden in einem Vergleich von Originaltext und Übersetzung herausstellt.
Bibliographische Angaben
- Autor: Sabrina Wranke
- 1., Aufl., 116 Seiten, Masse: 14,8 x 21 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: Tectum Wissenschaftsverlag
- ISBN-10: 3828822045
- ISBN-13: 9783828822047
- Erscheinungsdatum: 19.02.2010
Kommentar zu "Kulturspezifik in der Übersetzung"
0 Gebrauchte Artikel zu „Kulturspezifik in der Übersetzung“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Kulturspezifik in der Übersetzung".
Kommentar verfassen