Du kennst das auch
Gedichte Englisch-Deutsch. Aus dem amerikanischen Englisch von Uljana Wolf. Engl.-Dtsch.
(Sprache: Englisch, Deutsch)
Matthea Harvey gehört mindestens seit ihrem dritten Gedichtband 'Modern Life' (Graywolf 2008) zu den wichtigsten Vertretern der jungen US-amerikanischen Lyrik. 'Modern Life', nominiert für den National Book Critics Circle Award 2008, ausgewählt als New York...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch
Fr. 29.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Du kennst das auch “
Klappentext zu „Du kennst das auch “
Matthea Harvey gehört mindestens seit ihrem dritten Gedichtband 'Modern Life' (Graywolf 2008) zu den wichtigsten Vertretern der jungen US-amerikanischen Lyrik. 'Modern Life', nominiert für den National Book Critics Circle Award 2008, ausgewählt als New York Times Notable Book und ausgezeichnet mit dem hochdotierten Kingsley Tufts Poetry Award, versammelt Prosagedichte und lyrische Kurzzeiler, die 'zu den atemberaubendsten Gedichten gehören, die über das derzeitige politische Klima Amerikas geschriebenworden sind', wie David Orr in der New York Times urteilte. 'Modern Life' ist ein post-katastrophisches Kompendium, das Zentauren, Hybride, Roboter, Soldaten, Zivilisten in einem ebenso bezaubernden wie verwunschenen Reigen versammelt - als halbierte, zersplitterte, verlorene Subjekte, die den Leser mit den Entscheidungen des postmodernen Menschen und deren Folgen konfrontieren.Und doch gelingt es Matthea Harvey, diese verstörende Rasanz und Brisanz unseres Lebens in eine besondere, geradezu vergnügliche Sprache zu übersetzen. Insbesondere im Prosagedicht verbindet sie Musikalität und bezwingenden Sprachwitz zu kleinen, narrativen Einheiten von grosser lyrischer, zum Teil surrealer Dichte. Da werden Tiere halbiert und zu 'Katzenziegen' zusammengefügt, ein Ich leugnet die Erschaffung der 'Wurstblumen', deren Erfinder es doch ist - eine ausser Rand und Band gerateneWelt, in der die Errungenschaften der Technik durchschimmern in bizarren Experimenten, in der Zerstörungund Schöpfung unheimliche Synonyme geworden sind: 'Wir halbierten sie, weil es möglich war.''Harvey haftet fast etwas Marsianisches an', schrieb die Chicago Tribune. 'Ihre Brüche, Verdrehungen und Bizarrerien sind das Resultat von Erkundungstouren in die Fremdartigkeit unserer Empfindungen an sich.' In den beunruhigenden Gedichtzyklen The Future of Terror und Terror of the Future wird deutlich, dass dieses 'Marsianische' zugleich eine Position des Politischen ist. Die alphabetisch angelegten Gedichte(jedes
... mehr
folgt einer Wortliste von F bis T bzw. T bis F) entfalten Szenarien, die tief von den Ritualen der Angst und der Hoffnungslosigkeit im Amerika nach 9/11 geprägt sind - wahrgenommen durch ein surreales, poetischesPrisma, das diese Rituale geschickt zu hinterfragen weiss, die abstrakten, lähmenden Begriffe 'future' und'terror' in elektrifizierende, irritierende Bilder überträgt und uns 'post 9/11' auf eine noch nie gesehene Weise nahebringt.Mit dem Band 'Du kennst das aus', der neben den Gedichten aus 'Modern Life' auch eine Auswahl aus Matthea Harveys früherem Gedichtband 'Sad Little Breathing Machine' enthält, können deutsche Leser erstmals durch Harveys Prisma schauen - nicht nur auf Amerika, vielmehr auf die eigene Gegenwart und auf die Möglichkeiten von Gedichten, als hellsichtige Hybride diese Gegenwart politisch bewusst und poetisch innovativ zu durchleuchten.Uljana Wolf
... weniger
Lese-Probe zu „Du kennst das auch “
THE FUTURE OF TERROR / 11Aus dem Giebelfenster beschossen wirwas übrig war: Gargylen und Gartenzwerge.Ich traf versehentlich den Generator,was schwierig zu verbergen wäre im Rapport,bloss schrieben wir keine Rapporte mehr.Wir assen unsere Grütze und sahen zu,wie Hagel unser Heu zerstörte, unsere Ernte.Ich sah ein Handtuch am Nagel hängenund stahl es ohne einen Hauch von Ironie.Hier ist meine Hypothese: Wir waren irreversibelim Arsch. Wir hatten alle Ingenieure gekillt,alle Komiker, just als wir Ideen und Juxeam meisten nötig hatten. Das Lüftchen vom Seewar allenfalls lähmend, lüpfte kein Blatt. Als der Taglänger wurde, war klar: Wir waren die Letzten.Die Luftbrücke kam nicht zustande. Ich hatte nurIllusionen übrig und mochte doch nicht übersehen,dass es kein 'wir' gab: Du warst nur eine Puppe,ich flog mutterseelenallein. Ich dachte an Vögel,die mitten in der Luft umkehren können, anNacktschnecken, die nie ahnen, dass siekein Haus haben. Ich ass die letzte Lakritze -auf der Packung stand einsame Spitze.Eine olle Patrone war mir geblieben.Ich hüllte mich in einen Quilt.Ich polierte meine Rennschuhe.So lebt man also in der Präsenz.
Bibliographische Angaben
- Autor: Matthea Harvey
- 2010, 160 Seiten, Masse: 13,1 x 21,1 cm, Kartoniert (TB), Deutsch/Englisch
- Herausgegeben:Seel, Daniela;Übersetzung:Wolf, Uljana
- Herausgegeben: Daniela Seel
- Übersetzer: Uljana Wolf
- Verlag: Kookbooks
- ISBN-10: 3937445420
- ISBN-13: 9783937445427
Sprache:
Englisch, Deutsch
Rezension zu „Du kennst das auch “
¿Matthea Harvey's vision of America is spooky, apocalyptic, and beautiful: proof that there is wonder in even a dark time like ours.¿¿George Saunders; ¿Harvey is a master of the surprising, illuminating connection¿the cognitive jump-cut.... There is something of the Martian about Harvey¿her disjunctions, reversals and bizarreries arise from her inquiry into the strangeness of sentience itself¿how odd it is to think, feel and look.¿¿Maureen McLane, The Chicago Tribune; ¿Harvey continues to match her unique sensibility with subjects that matter; her poems are both empathic and delightful.¿¿Publishers Weekly
Kommentar zu "Du kennst das auch"
0 Gebrauchte Artikel zu „Du kennst das auch“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Du kennst das auch".
Kommentar verfassen