Übersetzen und Interpretation
Die Herausbildung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum von 1960 bis 2000
Diese Arbeit verfolgt drei miteinander eng verbundene Ziele: Zum einen soll die Entwicklung und Ausdifferenzierung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige Wissenschaftsdisziplin im Zeitraum von 1960 bis 2000 im deutschen Sprachraum nachgezeichnet...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
Fr. 132.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Übersetzen und Interpretation “
Klappentext zu „Übersetzen und Interpretation “
Diese Arbeit verfolgt drei miteinander eng verbundene Ziele: Zum einen soll die Entwicklung und Ausdifferenzierung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige Wissenschaftsdisziplin im Zeitraum von 1960 bis 2000 im deutschen Sprachraum nachgezeichnet werden. Zum anderen soll die Abfolge der verschiedenen Übersetzungstheorien in diesem Zeitraum mit der Theorieentwicklung in den übrigen Wissenschaften korreliert werden. Zu diesem Zweck werden die Übersetzungstheorien anhand ihrer grundsätzlichen Gemeinsamkeiten zu Paradigmen zusammengefasst. Diese beiden Teilziele dienen einem übergeordneten Zweck: Das Ergebnis der Untersuchung mündet in der Darlegung einer integrativen, semiotisch und interpretationstheoretisch fundierten Theorie des Übersetzens.
Inhaltsverzeichnis zu „Übersetzen und Interpretation “
Inhalt: Linguistische Übersetzungstheorien - Hermeneutische Übersetzungstheorien - Handlungstheoretische Übersetzungstheorien - Skopostheorie - Funktionalismus - Dekonstruktivistische Übersetzungstheorien - Romantische Übersetzungstheorien - Descriptive Translation Studies - Semiotische Übersetzungstheorien - Interpretationstheoretische Übersetzungstheorien.
Autoren-Porträt von Holger Siever
Holger Siever ist Diplom-Übersetzer für Spanisch und Portugiesisch. Von 1999 bis 2002 unterrichtete er an der Fachhochschule Magdeburg Übersetzen technischer Fachtexte Spanisch - Deutsch. Seit 2002 ist er Dozent am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz. Mitte 2009 erfolgte seine Habilitation im Fach Translationswissenschaft an der Universität Leipzig.
Bibliographische Angaben
- Autor: Holger Siever
- 2010, Neuausgabe, 384 Seiten, Masse: 15,3 x 21,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631602227
- ISBN-13: 9783631602225
- Erscheinungsdatum: 20.08.2010
Kommentar zu "Übersetzen und Interpretation"
0 Gebrauchte Artikel zu „Übersetzen und Interpretation“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Übersetzen und Interpretation".
Kommentar verfassen