Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon
Den Kern des Buches bildet die kontrastive Darstellung von Fachphraseologismen in Rechtstexten. Die Autorin entnimmt den Gründungsverträgen der EU deutsche Syntagmen wie phraseologische Termini, Fachkollokationen, Funktionsverbgefüge und pragmatische...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
Fr. 94.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon “
Den Kern des Buches bildet die kontrastive Darstellung von Fachphraseologismen in Rechtstexten. Die Autorin entnimmt den Gründungsverträgen der EU deutsche Syntagmen wie phraseologische Termini, Fachkollokationen, Funktionsverbgefüge und pragmatische Phraseologismen, und untersucht ihre polnischen Entsprechungen.
Klappentext zu „Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon “
Das Buch liefert eine Beschreibung und Klassifizierung von Fachphraseologismen sowie eine Analyse hinsichtlich der Struktur, Wortbildung, Semantik und Fachlichkeit. Hierfür exzerpiert die Autorin die deutschen und polnischen Fachphraseologismen aus dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union. Des Weiteren untersucht die Autorin mehrdimensional, ob eine Konventionalität und Formelhaftigkeit der untersuchten Vertragstexte auf einzelnen Textebenen nachweisbar ist.
Inhaltsverzeichnis zu „Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon “
Inhalt: Fachsprache(n) - Rechtssprache - Fachtexte - Rechtstexte - Verträge als Textsorte - Mehrdimensionale Textanalyse - Fachphraseologismen - Phraseologische Termini - Fachphraseme - Fachkollokationen - Funktionsverbgefüge - Lateinische Phrasen - Pragmatische Phraseologismen.
Autoren-Porträt von Joanna Wozniak
Joanna Wozniak studierte Angewandte Linguistik und Verwaltung an der Adam-Mickiewicz-Universität Poznan in Polen. Seit ihrer Promotion 2014 arbeitet sie dort am Institut für Angewandte Linguistik. Ihre Forschungsgebiete sind Fachsprachen, Fach- und Textlinguistik, kontrastive deutsch-polnische Phraseologie.
Bibliographische Angaben
- Autor: Joanna Wozniak
- 2016, 312 Seiten, Masse: 15,3 x 21,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Herausgegeben:Schatte, Czeslawa
- Verlag: Peter Lang, Pieterlen
- ISBN-10: 3631674821
- ISBN-13: 9783631674826
- Erscheinungsdatum: 19.05.2016
Rezension zu „Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon “
«Mit ihrer Monographie legt Joanna Wozniak einen umfangreichen Beitrag zur Erforschung der fachphraseologischen Problematik des Deutschen und des Polnischen vor. [...] Die gewonnenen Erkenntnisse können für einen breiten Empfängerkreis von Bedeutung sein.»(Malgorzata Plominska, Studia Germanica Gedanensia 35/2016)
Kommentar zu "Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon"
0 Gebrauchte Artikel zu „Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon".
Kommentar verfassen