Die Zürcher Bibel von 1531
Philologische Studien zu ihrer Übersetzungstechnik und den Beziehungen zu ihren Vorlagen
Die Zürcher Bibelübersetzung ist neben der Lutherbibel eine der bedeutsamsten volkssprachlichen Wiedergaben des Bibeltextes in der Reformationszeit und gehört zugleich zu den wichtigsten Sprachdenkmälern der deutschen Schweiz im 16. Jahrhundert. Die...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
Fr. 209.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die Zürcher Bibel von 1531 “
Klappentext zu „Die Zürcher Bibel von 1531 “
Die Zürcher Bibelübersetzung ist neben der Lutherbibel eine der bedeutsamsten volkssprachlichen Wiedergaben des Bibeltextes in der Reformationszeit und gehört zugleich zu den wichtigsten Sprachdenkmälern der deutschen Schweiz im 16. Jahrhundert. Die Bibelausgabe des Jahres 1531, die ihre Berühmtheit vor allem aufgrund der typographischen Gestaltung erlangte, erschien etwa zwei Jahre nach der ersten vollständigen Zürcher Bibel. Die Untersuchung hat ihren Schwerpunkt in einer vergleichenden sprachlich-stilistischen Analyse ausgewählter Kapitel beider Testamente, wobei der Zürcher Bibel von 1531 die Lutherbibel, der hebräische bzw. griechische Urtext sowie die Septuaginta und Vulgata-Fassung kontrastiv gegenübergestellt werden.
Inhaltsverzeichnis zu „Die Zürcher Bibel von 1531 “
Aus dem Inhalt: Die Zürcher Bibel und die Bibelübersetzung Martin Luthers - Die Vorreden zur sogenannten "Prophetenbibel" von 1529 und zur Bibelausgabe des Jahres 1531 - Mitglieder und Arbeitsweise der "Prophezei" - Die Kritik Martin Luthers - Sprachlich-stilistische Analyse und Textvergleich anhand ausgewählter Kapitel beider Testamente.
Autoren-Porträt von Wilfried Kettler
Der Autor: Wilfried Kettler wurde 1948 in Oldenburg geboren. Studium von 1968 bis 1976 an der Kirchlichen Hochschule Bethel bei Bielefeld sowie an den Universitäten Münster und Zürich in den Fächern Germanistik, Griechische Philosophie und Theologie. 1976 Promotion zum Dr. phil. an der Universität Zürich mit der Dissertation «Das Jüngste Gericht - Philologische Studien zu den Eschatologie-Vorstellungen in den alt- und frühmittelhochdeutschen Denkmälern». Ab 1978 Mitarbeit an der Edition der mittelalterlichen Inschriften der Schweiz («Corpus inscriptionum medii aevi Helvetiae»). Zur Zeit beschäftigt mit einer Forschungsarbeit über die frühneuhochdeutsche Lexikographie in der Schweiz und im Elsass.
Bibliographische Angaben
- Autor: Wilfried Kettler
- 2001, Neuausg., 521 Seiten, Masse: 15,9 x 23,1 cm, Gebunden, Deutsch
- Verlag: Peter Lang
- ISBN-10: 3906755746
- ISBN-13: 9783906755748
- Erscheinungsdatum: 11.04.2001
Pressezitat
"Kettler has provided an invaluable, and classic, body of scholarship in a remarkable set of painstaking analyses, the results of which could be further analysed in the context of socio-cultural history." (Ruth B. Bottigheimer, Ecclesiastical History)"Die sorgfältigen Untersuchungen schliessen mit einer kurzen Zusammenfassung und mit einem Ausblick auf Probleme, die der Lösung noch harren. Die vorgelegten Textanalysen setzten für alle künftigen theologischen Arbeiten an der Zürcher Übersetzung hohe Massstäbe." (M.K., Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft)
"Ein wichtiges, durch Register gut erschlossenes Werk über eine frühe deutsche Bibelübersetzung." (Internationale Zeitschriftenschau für Bibelwissenschaft und Grenzgebiete)
"Wer sich für die Reformationszeit interessiert, wer die aufregende Sprachgeschichte des 16. Jahrhunderts mitverfolgen will, dem sei dieses Buch empfohlen." (Herbert Kohler, Reformierte Presse)
Kommentar zu "Die Zürcher Bibel von 1531"
0 Gebrauchte Artikel zu „Die Zürcher Bibel von 1531“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die Zürcher Bibel von 1531".
Kommentar verfassen