Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch
(Sprache: Deutsch, Spanisch)
Die kleineren Wortarten (auch als Synsemantika bezeichnet) verursachen kontrastiv Probleme: im Fremdsprachenerwerb und in der linguistischen Beschreibung von Syntax, Semantik und Pragmatik. Die in diesem Band zusammengestellten Arbeiten untersuchen anhand...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
Fr. 79.90
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch “
Klappentext zu „Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch “
Die kleineren Wortarten (auch als Synsemantika bezeichnet) verursachen kontrastiv Probleme: im Fremdsprachenerwerb und in der linguistischen Beschreibung von Syntax, Semantik und Pragmatik. Die in diesem Band zusammengestellten Arbeiten untersuchen anhand zahlreicher authentischer Verwendungsbeispiele Adverbien, Konjunktionen, Präpositionen, Negationspartikeln und andere Partikeln sowie Gesprächssignale und Interjektionen des Deutschen und Portugiesischen (Brasilianischen) im Vergleich.
Inhaltsverzeichnis zu „Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch “
Aus dem Inhalt: Jürgen Schmidt-Radefeldt: Zur Konzeption einer kommunikativen Sprachvergleichs-Grammatik Deutsch/Portugiesisch - José Luis Azevedo do Campo: Ergebnisse lexikographischer Untersuchungen zu Kleinwortarten im Portugiesischen und Deutschen - Hardarik Blühdorn: Die Raumadverbien hier, da und dort und ihre Entsprechungen im brasilianischen Portugiesisch - Naïr Nagamine Sommer: Advérbios nos manuais de Português - Língua Estrangeira - Eberhard Gärtner: Konjunktion = Konjunktion, Präposition = Präposition? Eine vergleichende Untersuchung zu Funktionswörtern im Deutschen und Portugiesischen - Masa Nomura: A preposição em do português e suas correspondências em alemão - Eliana Fischer/Andrea Rodsi: As preposições temporais no alemão e no português do Brasil - Karin Weise: Verbaltempora und lexikalische Indikatoren im Portugiesischen und Deutschen - Erwin Koller: Interjektionen: Deutsch - Portugiesisch - Isabel Galhano Rodrigues: Topographische Gesprächssignale als Sprecherwechsel-Signale - Selma M. Meireles: A negação sintática em diálogos do alemão e do português do Brasil - Harald Weydt: Nachts schlafen die Ratten doch - Os ratos dormem de noite. Partikeln in der literarischen Übersetzung.
Autoren-Porträt
Die Herausgeber: Hardarik Blühdorn, geboren 1961, war bis 2000 Professor für Germanistische Linguistik an der Universität São Paulo, Brasilien. Seit 2001 ist er wissenschaftlicher Angestellter am Institut für Deutsche Sprache in Mannheim. Hauptforschungsgebiete: Semantik und vergleichende Sprachwissenschaft Deutsch-Portugiesisch.Jürgen Schmidt-Radefeldt, geboren 1939, ist seit 1993 o. Professor für Romanische Sprachwissenschaft an der Universität Rostock (von 1974 bis 1992 in Kiel) mit den Forschungsgebieten synchrone Linguistik des Französischen, Portugiesischen und Spanischen sowie Erkenntnistheorie des französischen Dichters und Denkers Paul Valéry.
Bibliographische Angaben
- 2003, 260 Seiten, mit Abbildungen, Masse: 14,6 x 21,1 cm, Kartoniert (TB), Deutsch/Spanisch
- Herausgegeben: Hardarik Gerhard Blühdorn, Jürgen Schmidt-Radefeldt
- Verlag: Peter Lang
- ISBN-10: 3631397224
- ISBN-13: 9783631397220
- Erscheinungsdatum: 27.03.2003
Sprache:
Deutsch, Spanisch
Kommentar zu "Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch"
0 Gebrauchte Artikel zu „Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die kleineren Wortarten im Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch".
Kommentar verfassen