Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk
Gegenstand der Arbeit ist die Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk im deutschen Sprachraum. Sie versteht sich als ein Beitrag zur übersetzerischen und theaterwissenschaftlichen Rezeptionsforschung. Neben systematischen Überlegungen zum Beitrag der...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Bisher Fr. 118.90
Buch (Kartoniert) -25%
Fr. 88.95
inkl. MwSt.
- Kreditkarte, Paypal, Rechnungskauf
- 30 Tage Widerrufsrecht
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk “
Klappentext zu „Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk “
Gegenstand der Arbeit ist die Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk im deutschen Sprachraum. Sie versteht sich als ein Beitrag zur übersetzerischen und theaterwissenschaftlichen Rezeptionsforschung. Neben systematischen Überlegungen zum Beitrag der Bühnenübersetzung zur Rezeption enthält sie eine chronologische Rezeptionsanalyse der drei Dramen Sechs Personen suchen einen Autor, Heinrich IV . und Die Riesen vom Berge . Das Augenmerk liegt dabei auf spezifischen Rezeptionsphasen sowie auf der bestehenden Wechselwirkung zwischen Bühnenübersetzung und Inszenierung. Im Ergebnis finden sich stückeübergreifende Hochphasen der Rezeption zu Zeiten kultureller und künstlerischer Unsicherheit, so in den zwanziger, den sechziger sowie erneut in den neunziger Jahren. Dabei ist vor allem Pirandellos umorismo lediglich in Teilaspekten rezipiert worden.
Inhaltsverzeichnis zu „Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk “
Aus dem Inhalt : Theorie der Bühnenübersetzung - Pirandello als Theatertheoretiker - Pirandellos Bühnenwerk: Einordnung und Rezeptionsüberblick - Rezeptionsanalyse: Sechs Personen suchen einen Autor / Heinrich IV. / Die Riesen vom Berge - Rezeptionsphasen - Einfluss der Übersetzungen auf die Rezeption - Entwicklung des Pirandello-Bildes im deutschsprachigen Raum.
Autoren-Porträt von Iris Plack
Die Autorin: Iris Plack absolvierte zunächst eine Banklehre, bevor sie 1991 ein Studium als Diplomübersetzerin für Italienisch und Französisch am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg aufnahm. Nach dem Abschluss 1996, folgte 1997 das Promotionsstudium am Germersheimer Institut für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz. Promotion 2001.
Bibliographische Angaben
- Autor: Iris Plack
- 2002, XVI, 340 Seiten, Masse: 10,9 x 21,3 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Herausgegeben: Wolfgang Pöckl, Klaus Pörtl
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631388012
- ISBN-13: 9783631388013
- Erscheinungsdatum: 03.05.2002
Kommentar zu "Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk"
0 Gebrauchte Artikel zu „Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die deutschsprachige Rezeption von Luigi Pirandellos Bühnenwerk".
Kommentar verfassen