A Linguística de corpus e o estilo do tradutor, Francine Souza-Andrade

A Linguística de corpus e o estilo do tradutor

O uso do itálico como traço de estilo de duas traduções do português brasileiro de "Heart of Darkness"

Francine Souza-Andrade

Keine Kommentare vorhanden
Jetzt ersten Kommentar schreiben!
Bewerten Sie jetzt diesen Artikel

Schreiben Sie den ersten Kommentar zu "A Linguística de corpus e o estilo do tradutor".

Kommentar verfassen
O tema deste trabalho é o estilo do tradutor; assim, serão investigadas escolhas singulares dos tradutores Regina Régis Junqueira e Marcos Santarrita. O corpus selecionado para a pesquisa faz parte do Corpus de Estilo da Tradução - ESTRA e foi...

Produkt empfehlen

2 Klicks für mehr Datenschutz: Erst wenn Sie hier klicken, wird der Button aktiv und Sie können Ihre Empfehlung an Facebook senden. Schon beim Aktivieren werden Daten an Dritte übertragen – siehe i.
2 Klicks für mehr Datenschutz: Erst wenn Sie hier klicken, wird der Button aktiv und Sie können Ihre Empfehlung an Google+ senden. Schon beim Aktivieren werden Daten an Dritte übertragen – siehe i.
Wenn Sie diese Felder durch einen Klick aktivieren, werden Informationen an Facebook, Twitter oder Google in die USA übertragen und unter Umständen auch dort gespeichert. Näheres erfahren Sie durch einen Klick auf das i.


In den Warenkorb
Sprache: Portugiesisch

lieferbar

Bestellnummer: 105559012

Auf meinen Merkzettel
Versandkostenfrei
Bestellungen mit diesem Artikel sind versandkostenfrei!
Ihre weiteren Vorteile
  • Selbstverständlich 14 Tage Widerrufsrecht
  • Per Rechnung zahlen

Das könnte Ihnen auch gefallen

Kommentare zu "A Linguística de corpus e o estilo do tradutor"

Ähnliche Artikel finden

0 Gebrauchte Artikel zu „A Linguística de corpus e o estilo do tradutor“

ZustandPreisPortoZahlungVerkäuferRating